[82 pages lost]
p. 62 (original p. 83)
13
10
et
inhabitauit
illic
annis
duob· vacat
Et
promouit
inde
in
austrum
usq·
ba-
halot
et
facta
est
famis
super
terra˙
11
et
abiit
abram
in
ae-
gyptum
anno
tertio
septimani
et
inha-
bitauit
in
terram
aegypti
quinq·
annis
priusquam
rapere-
tur
uxor
ipsius
ab
eo
12
et
taneos
ciuitas
ae-
gypti
tunc
aedifica-
ta
est
annis
septem
post
cebron vacat
13
Et
factum
est
cum
rapuisset
farao
sa-
ram
uxorem
abra˙
quaestionauit
dn̅s
faraonem
et
domu˙
eius
quaestionib·
magnis
propter
saram
uxorem
abra˙
14
et
tunc
abram
glo-
rificauit
diuitiis
ual-
de
omnib·
ouib·
et
bubus
et
asinis
et
camelis
et
equis
et
seruis
et
ancillis
argento
et
aro
ual-
de
etenim
et
loth
filio
fratris
sui
e-
rant
diuitiae
15
Et
red-
didit
farao
saram
uxorem
abram
uiro
suo
et
eiecit
eum
de
terra
aegypti
et
peruenit
in
locu˙
ubi
fixerat
taber-
naculum
suum
in
primis
in
locum
al-
tarii
agge
ad
orien-
tis
partem
et
betel
a
mare
et
benedixit
dnm
dm
suum
qui
reuocauit
eum
in
pa-
p. 61 (original p. 84)
16
Et
factum
est
in
qa̅-
dragensimo
et
primo
iubeleo
anno
tertio
ebdomadarum
pri-
mi
reuersus
est
in
locum
hunc
et
obtu-
lit
olocaustomata
et
inuocauit
in
no-
mine
dni
tu
es
ds
ex-
celsus
ds
meus
in
saecula
saeculoru˙
17
Et
in
no
quarto
septi-
manarum
huius
se-
paratus
est
loth
ab
ipso
et
inhabitauit
sodomis
et
homines
sodomitae
pecca-
tores
erant
ualde
et
iniqui
in
cordib·
suis
18
propter
quod
separatus
est
loth
filius
fratris
sui
ab
eo
eo
quod
non
erant
illi
filii
19
captiuatus
est
loth
ab·
ipso·
In
quar-
to
autem
anno
sep-
timani
huius
iubelei
ipsius
dixit
deus
ad
abram
eleua
oculos
tuos
de
loco
ubi
sedes
tu
ad
occasum
et
afri-
cum
et
orientem
et
septentrionem
20
quoniam
omnem
terram
quan
tu
ui-
des
tibi
et
semini
tuo
dabo
eam
in
saecula
et
ponam
semen
tuum
sicut
harena
maris
etenim
semen
tuum
non
enume-
rabitur˙
21
Et
tu
ex-
surgens
perambu-
la
latitudinem
eius
et
uide
uniuersa
quia
semini
tuo
dabo
eam
[8 pages lost]
13 10... he stayed there for two years. Then he went to the southern territory as far as Bahalot. There was a famine in the land. 11So Abram went to Egypt in the third year of the week. He lived in the land of Egypt for five years before his wife was taken from him by force. 12Tanais, the Egyptian city, was built at that time — seven years after Hebron. 13When the pharaoh took Abram's wife Sarah by force, the Lord punished the pharaoh and his household very severely because of Abram's wife Sarah. 14At that time he made Abram extremely wealthy with all (kinds of) sheep, cattle, donkeys, camels, horses, male and female servants, silver and very (much) gold. Lot — his brother's son — was also wealthy. 15The pharaoh returned Abram's wife Sarah to her husband and expelled him from the land of Egypt. He went to the place where he had first pitched his tent — at the location of the altar, with Ai on the east side and Bethel on the west. He blessed the Lord his God who had brought him back safely. 16During the forty-first jubilee, in the third year of the first week, he returned to this place. He offered sacrifices and called on the Lord's name: 'You, most high God, are my God forever and ever'.
17In the fourth year of this week Lot separated from him. He settled in Sodom. Now the Sodomite people were very sinful. 18They were evil in their hearts that Lot, his brother's son, had separated from him for he had no children. 19Lot was taken captive from him. But in the fourth year of this week — of the same jubilee — God said to Abram: 'Look up from where you are staying toward the west, the south, the east, and the north; 20because all the land which you see I will give to you and your descendants forever. I will make your descendants like the sands of the sea, for your descendants will not be counted. 21Now you — get up and walk its width. Look at everything because I will give it to your descendants'. Then Abram went to Hebron and lived ...
Antonio Maria Ceriani, Fragmenta Latina evangelii S. Lucae, Parvae Genesis et Assumptionis Mosis, Baruch, Threni et Epistola Jeremiae versionis Syriacae Pauli Telensis: cum notis et initio prolegomenon in integram ejusdem versionis editionem (Monumenta Sacra et Profana ex Codiciubus praesertim Bibliotheca Ambrosiana 1; Milan: Typis et impensis Bibliothecae Ambrosianae, 1861).
A. M. Denis, Concordance latine du Liber Jubilaeorum sive Parva Genesis (Informatique et étude de textes 4; Louvain: CETEDOC, 1973).
Ian W. Scott, Kenneth M. Penner, and David M. Miller, eds., “The Online Critical Pseudepigrapha,” 2006–. https://pseudepigrapha.org/.
Hanneken, Todd R., ed., Gura, David T., ed., , , ed., Latin Moses, The Jubilees Palimpsest Project, 2024. CC BY-NC
Based on Biblioteca Ambrosiana (Milan) C73 inf
Support: parchment
Extent: Latin Moses was originally at least 272 pages, of which 96 are preserved. Today an additional 48 pages of Latin Commentary on Luke are preserved with the manuscript. Typical leaf height 29 cm. Typical leaf width 24 cm.
Modern page numbers (not folio numbers) were added using Arabic numerals in upper outside corners relative to the palimpsest orientation (Eugippius).
The original fifth century manuscript contained more than 272 pages. We know the Testament of Moses ends abruptly, but do not know how many pages followed. We know from quire signatures that the Testament of Moses followed after Latin Jubilees. If the length of Latin Jubilees corresponds to Ethiopic Jubilees there must have been compression of text or additional pages inserted. Some quire signatures have been observed but all original page numbers are reconstructed.
Quire signatures were observed by Rönsch.
As of 2011 the bifolia are disbound and stored separately in protective folders. Most bifolia are intact. Some are split but stored with the original partner. In one case glue has created a false pair.
See history, below, for how erased folios from two separate collections were combined in the eighth century.
The reconstruction of the original codex is based on quire signatures and extrapolation based on the assumption that the extent of Latin Jubilees is comparable to Ethiopic Jubilees. The reconstructed collation can be visualized at https://jubilees.stmarytx.edu/LatinMosesReconstruction.html.
There is no evidence of collation other than standard quires.
All pages are treated with at least one form of iron gall reagent. Edges are worn but not as far as the main text columns. Cockling is often 1 cm deep, as evident in raking illumination images. Ink has corroded through the parchment in places, as evident in transmissive illumination images.
Latin Moses ruled with 24 lines and 2 columns.
Latin Commentary on Luke ruled with 22 lines and 1 columns.
Anthology of Augustine ruled with 35 lines and 1 columns.
Latin Moses writing:
Written in iron gall ink. No direct evidence of rubrication is preserved. The complete absense of any trace of writing at the first three lines of the Testament of Moses is consistent with the possibility that a different ink was used for those three lines. The same hand seems to be responsible for all of Latin Moses. The difference between written words and roman numerals between Latin Jubilees and Testament of Moses could be attributed to the source documents. A palaeography chart for Latin Moses is available online at https://jubilees.stmarytx.edu/annotations/LatinMosesPaleography.html. See Ceriani for more on the classification and dating of the script.
Latin Commentary on Luke writing:
Written in iron gall ink with frequent rubrication for lemmas from the Gospel of Luke. See Gryson for more detail.
Anthology of Augustine writing:
Iron gall ink
Unbound as of 2011
Originally copied in Northern Italy in the fifth century.
Catalogued at the Bobbio monastery in 1461.
Acquired for the Biblioteca Ambrosiana by Federico Borromeo in 1606.
See further, Hanneken, The Book of Jubilees in Latin.